Before kids can get their agináldu (Christmas gift/money) from their elders, they have to siklód (máno in Tagálog) first!
SIKLÓD • (sik-LOHD)
respectful greeting to elders by asking for their hand and placing it on one’s forehead
Tagálog (Filipino): máno
Siklód is done by asking for the hand of elders and pressing the back of their hand on one’s forehead while bowing. This is done as a greeting every time they are visited or met on occasions. It is often a custom to do this when asking for one’s agináldu (Christmas money) from the elders during Christmas.
It is equivalent to “máno” in Tagalog and usually expressed as “bless” in English.
Derived Word
PAMANYIKLÓD • (PAH-muh-nyik-LOHD)
the act or tradition of doing siklód (hand blessing from elders)
Tagálog (Filipino): pagmamáno
Verb Conjugation
siklód, sísiklód, síniklód – to ask for the hands of elders and place it on the forehead as a greeting of respect (Actor Focus)
manyiklód, mányiklód, ményiklód – to ask for the hands of elders and place it on the forehead as a greeting of respect (Actor Focus)
siklóran, sisiklóran, siniklóran – to ask for the hands of elders and place it on the forehead as a greeting of respect (Object Focus)
Greeting / Example Sentence:
Ápû, siklód ku pû. (Kap)
Lola, máno po. / Lola, bless po. (Tag)
Grandma, I’ll take your hand for blessing. (Eng)