Muli
Pamanuli by Arti Sta. Rita] Christmas is a time of going home to the provinces or hometowns for many Filipinos, and for Kapampángans, an image that usually comes to mind is the Christmas illuminations that line the highways of Pampanga on the way home.
MÚLÎ • (MOO-lee’)
to go home, come home
Root Word: úlî
Tagálog (Filipino): umuwî (root word: uwî)
Opposite False Friends
Tongan:
MULI
“foreign, to live in a foreign country”
Kapampángan:
MÚLÎ
“to go home, come home”
False Friends
Kapampángan
MÚLÎ
“to go home, come home”
Tagálog:
MULÎ
“again” (literary, artistic)
Root Word
ÚLÎ • (OO-lee’)
(to) go home, come home, bring home, send home
Tagálog (Filipino): uwî
Derived Word
PÁMANÚLÎ • (PAH-muh-NOO-lee’)
homecoming
Tagálog (Filipino): pag-uwî
PAÚLÎ • (puh-OO-lee’)
on the way home, homeward, homebound
Tagálog (Filipino): pauwî
Verb Conjugation
múlî, múmúlî, minúlî – to go home (Actor Focus)
manúlî, mánúlî, ménúlî – to bring home (Actor Focus)
ulian, uwulian, inulian – to go home to, to visit someone back home, to bring someone a thing home (Object/Goal Focus)
yúlî, yuyúlî, inúlî – to bring home (Object Focus)
paulian, páulian, péulian – to send someone home (Object Focus)
Example Sentences
King pángalíli, íka ing pámanúlî. [Kap]
Sa pagkaligáw, ikáw ang pag-uwî. [Tag]
In times of getting lost, you’re the homecoming. [Eng]
You may want to read: