Indredus

Indredus
Indredus | @kapampangan.words

Indredus

It’s National Marites Day! or National Gossip Day! How do you say “gossip” in your language?

INDRÉDUS • (in-DREH-doos)
gossip, rumor
Tagálog (Filipino): tsísmis/chísmis, chíka/tsíka

Etymology and Tagálog (Filipino) Comparison:
Although Philippine languages share a lot of similar Spanish loanwords, there are instances when they use different or unique ones. An example would be the words for “gossip” between Tagálog and Kapampángan.

Tagálog uses the word “tsísmis” which comes from Spanish chismes, plural of chisme with the exact same usage (“gossip”). This word is colloquially used in Kapampángan with the influence of Tagálog.

On the other hand, Kapampángan indrédus comes from Spanish enredos, plural of enredo which means “intrigue, love affair, gossip; tangle; confusion”. This word is not used in Tagálog.

Derived Words
INDREDÍSTA • (in-dreh-DEES-tuh)
gossiper, someone who likes to gossip
Tagálog (Filipino): tsismósa/o

MAINDRÉDUS • (muh-in-DREH-doos)
gossipy, eavesdropper
Intensive Form: kaindrédus (“so gossipy”)
Tagálog (Filipino): matsísmis

Verb Conjugation
magindrédus, mágindrédus, mégindrédus – to gossip (Actor Focus)
iindrédus, iindrédus, inindrédus – to tell the rumor/gossip about someone/something (Object Focus)
pagindredusan, págindredusan, pégindredusan – to gossip about someone/something (Object Focus)
maindrédus, maiyindrédus, méindrédus – to be rumored, gossiped about (Stative / Actor Focus)

Example Sentences
Indrédus yá mú ita. [Kap]
Tsísmis lang ‘yon. [Tag]
That’s just a rumor/gossip. [Eng]

Méindrédus yang atin yang kayábéng aliwâ. [Kap]
Natsísmis siyang may kasáma siyang ibá. [Tag]
S/he was rumored to be with someone else. [Eng]

You may want to read: