Panulu
Today we feature a unique Kapampángan sentence about “curing” one’s hunger first when the food isn’t ready yet!
PANÚLU • (puh-NOO-loo)
medicine, medication
Tagálog (Filipino): gamót
Root Word
ÚLU • (OO-loo)
(to) cure, treat, medicate
Tagálog (Filipino): gamót
False Friends
Kapampángan úlu = (to) cure, treat, medicate
Tagalog úlo = head (anatomy)
Derived Words
PIPÁNULUAN • (pih-PAH-noo-lwuhn)
medical center, hospital, clinic
Tagálog (Filipino): págámútan
PÁMANÚLU • (PAH-muh-NOO-loo)
medical treatment, treating
Tagálog (Filipino): pagpápagamot
TALAPANÚLU • (tuh-luh-puh-NOO-loo)
medic, doctor, physician
Tagálog (Filipino): manggagámot
MÁKAÚLU • (MAH-kuh-OO-loo)
medicinal, curative, healing
Tagálog (Filipino): nakagágamot
Verb Conjugation
manúlu, mánúlu, ménulu – (1) to cure, treat; (2) to medicate (Actor Focus)
uluan, uwuluan, inúlu – (1) to cure, treat; (2) to medicate (Object Focus)
magpaúlu, mágpaúlu, migpaúlu – to go to the doctor, seek medical treatment (Actor Focus)
Example Sentence
Manúlu ka páng dánup. [Kap]
Manggamót ka múna ng gútom. [Tag]
Cure your hunger first. [Eng]
This is a unique Kapampángan expression that is not used in Tagalog. It’s used when you ask someone to “cure” their hunger first with whatever food they can find because the food isn’t ready yet.
You may want to read: